Een bespreking van de vertaling van de gedichten van Amanda Gorman – Cultuur en amusement

Berlijn / Hamburg (dpa) – De vertaling van gedichten door de zwarte Amerikaanse dichteres Amanda Gorman heeft over de hele wereld tot debatten geleid. In Nederland bracht een blanke het terug na kritiek op sociale media.

In Duitsland zal Hoffmann und Campe op 30 mei de Duitse vertaling publiceren. De uitgever heeft opdracht gegeven voor een divers team. wat is er gebeurd?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *