Ook in Frankrijk is er onenigheid over gender
Beste lezers! Dit adres is dubbelzinnig: het kan specifiek zijn voor alleen mannen, of het kan algemeen zijn voor zowel mannen als vrouwen. Het algemene mannelijke duidt echter meer mannen dan vrouwen aan – ook al is het niet zo bedoeld. Pogingen zoals het gebruik van geslachtsterretjes om vrouwen en niet-binaire mensen zichtbaarder te maken in de taal, zijn controversieel in het Duits. In Frankrijk is het net zo: daar zijn punten – en ook heel veel mensen die er last van hebben.
Er zullen altijd mensen zijn die de imperfecte status quo willen behouden. Maar hoewel velen uitgeput zijn door dit argument, blijft het echte probleem onopgelost, zoals onlangs het geval is geweest Duitse vrouw En nu ook Franse studie Doen alsof. Tot nu toe heeft geen van de sterretjes of stippen de gendergelijkheid eerlijk kunnen omkaderen. Omdat inclusieve spelling de masculiene vooringenomenheid neutraliseert die voortkomt uit het generieke mannelijke alleen in functietitels die niet worden geassocieerd met genderstereotypen. Dit meldde een groep onder leiding van sociaal psycholoog Hualien Xiao van de École Normale Supérieure in Parijs in »Tijdschrift voor taal- en sociale psychologie«.
Het team rekruteerde ongeveer 450 mensen voor de test. Een aantal van hen zou een kort script moeten voorlezen over een professionele ontmoeting tussen onder meer bankmedewerkers en muzikanten, die beiden grotendeels genderneutraal zijn. Er werden drie verschillende vormen gebruikt: de algemene mannelijke (muzikanten)het mannetje en het vrouwtje (muzikanten en muzikanten) of variabel in punten (musicien.ne.s).
“Analist. Schepper. Zombiefanaat. Fervente reisjunkie. Popcultuurexpert. Alcoholfan.”